Slide

Jean-Pierre: Tulkkausta ja kilpaurheilua hyvällä asenteella

Jean-Pierre Antonios toimii Monetran arabian kielen tulkkina Turussa. Vapaa-ajallaan hän kilpailee taljajousiammunnassa kansainvälisellä tasolla. Hän sai maaliskuussa paikan Pariisin kesäparalympialaisiin, jotka kisataan 28.8.–8.9.2024. Viimeinen karsintaturnaus pidettiin Dubaissa, ja Jean-Pierre Antonios voitti kisassa pronssia. Hänen lisäkseen jousiammunnan maapaikan on lunastanut avoimessa taljajousiluokassa kilpaileva Jere Forsberg.

Jean-Pierre Antonioksella on yliopistotutkinto englannin kielestä ja kirjallisuudesta, ja hän on työskennellyt tulkkina 80-luvun puolivälissä Libanonissa. Hän tuli Suomeen vuonna 1990 turvapaikanhakijana. Hän sairastui vuonna 1997 ja käyttää liikkumisen apuna pyörätuolia.

”En kuitenkaan halunnut olla eläkkeellä ja opiskelin arabian tulkiksi. Vuodesta 2001 lähtien toimin ensin freelancertulkkina ja sain kuukausipalkkaisen työn vuonna 2003. Työskentelin Turun kaupungin omistamassa liikelaitoksessa, joka siirtyi Monetralle vuonna 2020. Nyt työskentelen kokopäiväisesti”, Jean-Pierre Antonios kertaa uraansa tulkkina.

”Tykkään olla Monetralla töissä. Olen tyytyväinen työhöni, kun tulkkaaminen onnistuu sataprosenttisesti ja pystyn olemaan linkkinä asiakkaan ja viranomaisten tai muun asioimistahon välillä. Tulkin työ muistuttaa hengellistä kutsumustyötä. Jos tulkki tekee työtään vääristä motiiveista, niin tulkkaus ei onnistu. Tulkki on asioimistilanteessa taustalla, ja työssä tarvitaan tietynlaista nöyryyttä.”, Jean-Pierre sanoo.

Jean-Pierre on oppinut nöyryyttä juuri kilpaurheilun kautta. Jousiammunnassa voittoja ei synny, jos ajattelee olevansa paras.

”Kannattaa mieluummin ajatella, että yrittää tehdä asiat niin kuin osaa. Jos tekee kaiken huolellisesti, niin saa hyviä tuloksia. Olen onnellinen, kun saan hyvää palautetta asiakkailta.”

Jean-Pierre Antonios toteaa, että toisaalta tulkattavien aiheiden kenttä on todella laaja. Tulkin on hallittava isoja asiakokonaisuuksia ja kyettävä välittämään vuorovaikutuksen sävyjä.

”Monetralla tulkkauksen aiheet ovat rajatumpia. Tilaaja on usein terveydenhuollosta, sosiaalityöstä, koulusta tai päiväkodista. Aiemmin olin erikoistunut oikeustulkkaukseen, jossa tilaajina olivat tuomioistuimet, poliisi ja esimerkiksi vankilan henkilökunta, ja aihepiiri oli vaativa.”

Tulkkauksen vaativat aiheet ja tilanteet eivät kuitenkaan pelota Jean-Pierre Antoniosta. Hän valmistautuu aina tulkkaustilanteeseen mahdollisimman hyvin. Myös inhimilliset tekijät ovat aina mukana työssä. Joskus tulkki saa rauhoitella hermostunutta asiakasta tai toimia ikään kuin kapellimestarina, jos osallistujat puhuvat yhtä aikaa etäkokouksessa.

Asioimistulkkaus ja tulkin ja kääntäjän työ ovat muuttuneet paljon 30 vuodessa. Kun Jean-Pierre aloitti kääntäjän uraansa, hänen piti kirjata tietolähteitä itse eikä arabian sanakirjoja ollut käytettävissä. Usein englantia käytettiin välikielenä erikoisaloilla. Nyt internetissä on paljon tietoa ja tekoälykin auttaa tiedonhankinnassa. Tulkkausta tehdään paljon etätyönä puhelimitse tai Teamsissa.

Kilpaurheilu vastapainona tulkin työlle

Jean-Pierre Antonios harrasti nuorempana koripalloa, jalkapalloa ja pingistä. Hän kokeili jousiammuntaa ollessaan kuntoutuksessa Helsingissä. Hän pääsi jousiammuntaleirille ja tutustui Martti Rantavuoreen, joka kannusti kilpaurheilun pariin.

”Martti Rantavuori näki harjoitteluni ja sanoi, että jos teet hyvin töitä, niin pääset Ateenaan. Ateenan paralympialaisissa vuonna 2004 sijoitukseni oli viides.”

”Urani tähänastinen huippuhetki oli vuosi 2010. Pääsin EM-kisoista suoraan Lontoon paralympialaisiin, jotka pidettiin vuonna 2012. Lontoossa sijoitukseni oli kuudes. Myös MM-kisat Bangkokissa, Thaimaassa olivat mahtava kokemus. Lämmintä oli 40 astetta.”

Suomessa harjoitteluolosuhteet ovat talviaikaan haastavat. Jean-Pierre Antonios löysi sopivan harjoittelutilan Turun Seudun Ampujien hallista, jota hän käyttää arkisin varhain aamulla ja töiden jälkeen illalla. Myös psyykkinen valmennus on tärkeä osa harjoitusohjelmaa.

Pariisin paralympialaisten lisäksi Jean-Pierren kisakalenterissa ovat EM-kisat, jotka pidetään toukokuussa Roomassa. Häntä valmentaa tällä hetkellä Keijo Kallunki. Kannustusjoukkoihin kuuluvat myös vaimo, tytär ja kaksi mäyräkoiraa.

Jean-Pierre Antonios haluaa innostaa kaikkia harrastusten pariin.

”Kannattaa tehdä jotain mukavaa vapaa-ajalla Jousiammunta ja muut harrastukset ovat hyvä vastapaino työlle.”

Jean-Pierre Antonioksen kansainväliset kisat:

  • Ensimmäiset arvokisat vuonna 2004 Ateenan paralympialaisissa.
  • MM-kisoista hopeaa 2005,
    pronssia 2011 ja kultaa 2013.
  • EM-kisoista hopeaa 2006 ja
    kultaa 2010 ja 2014.
  • Kisannut paralympialaisissa myös 2008, 2012 ja 2016.

Jean-Pierre Antonioksen valokuva: Riku Valleala.